高端口译领先品牌
全国最大的专业口译培训基地
最值得信赖的英语培训机构之一
梅特林学员问题留言版
nicholas 于 2008-11-13 14:40:56 留言:
如果想做一名翻译,每天需要多少时间的阅读量算正好呢?
管理员回复:

其实这个没有固定的标准啦,还要看你自己的时间的。要做翻译也不仅需要练阅读,听力和口语也是很重要的。



nicholas 于 2008-11-13 14:40:39 留言:
我想增加一下阅读量和口语,那么我读哪些材料好呢?另外,我听力新概念二三册听完,下一步听什么呢?
管理员回复:

阅读的材料有很多,你可以挑自己喜欢的内容去看,建议看报纸,比如China Daily, 如果你水平还不错,也可以看Economist www.economist.com , Financial Times www.ftchinese.com  (有中英文对照的)等。至于口语没有什么特别的材料,除了口语书,你可以在网上找口语资料,有很多很多的。实际上口语是属于输出,听和读属于输入,你输入的东西对于输出都是有好处的,也就是你读文章,练听力的时候都可以积累口语的素材。至于听力的内容,推荐一个网站:www.putclub.com。那里各种这个的材料,还有文稿,你可以挑自己感兴趣的去听。www.npr.org 这个也不错的,但不是每篇都有文稿。希望这些对你有所帮助。



nicholas 于 2008-11-13 14:36:05 留言:
作为一个高口翻译者,得需要多少单词量呢?
管理员回复:

作为翻译,任何时候都在积累新的词汇,不是说我达到某个词汇量就好了,我们随时会碰到新的词或者新的表达,随时都在积累。我们总是倾向于觉得达到多少阅读量,多少词汇量就好了,其实是不对的,词汇量的标准是什么呢?怎样才算你认识这个单词了呢?听力词汇、阅读词汇还有口语词汇的标准是不一样的。随时随时保持学习的状态, 你不是为了达到某个词汇量,而是要真正的应用,这才是关键。